О так называемом засилье "иностранщины" в русском языке.
Периодически перед глазами на рекламных щитах мелькают плакаты с социальной рекламой. Один из них, который висит на остановочном павильоне, призывает к защите русского языка от использования иностранных слов. В некотором смысле я с этим согласен...
Но вот сегодня, по радио, я услышал о таком явлении, как "доггерство". То есть, когда люди занимаются сексом в общественных местах типа подземных переходов, или там поездов - это понятно. Некоторые не смущаются, занимаясь им, допустим у нас на пляже )
Так вот, можно перевести понятие "доггеры" как "собачники", но вот незадача - это слово уже занято для людей, любящих собак (ну, в хорошем смысле)). И что прикажете с этим делать? Как перевести? )))))